第四十六章 往何处去

    第四十六章 往何处去 (第3/3页)

,因为走在前头的牧羊人

    可以反刍,但他的蹄子却并不分趾;

    因此,世人看到自己的带头人

    一心只想把他所贪图的财物攫为己有,

    于是也便以此为食,不再他求。

    你可以清楚地看出,这恶劣的行径

    就是使世人犯罪的原因,

    这原因并非来自你们身上被腐蚀的本性。

    罗马曾把世道造就良好,

    它通常有两个太阳,它们使世人看到

    两条大道:一条是世俗之道,另一条是上帝之道。

    其中一个已把另一个消灭;而宝剑

    也与牧杖相连;用专横的手段

    把一个与另一个拴在一起,必然乱作一团;

    因为两个联在一处,相互就无所畏惧:

    你若不信我的话语,你可以想一想麦穗,

    任何草芥都可以从种子中识出。

    在被阿迪切河和波河浸润的那带地方,

    曾经常可以发现英勇之气和狭义之风,

    而当时腓特烈尚未与人相争:

    如今,任何人过去曾出于羞愧,

    生怕与好人交谈或相遇,

    都可以大放宽心,经过那里。

    然后,还有三位老人,从他们身上,

    可看出老一代对新一代的谴责,

    而他们觉得,上帝迟迟不让他们过上更美好的生活:

    这三位是库拉多·达·帕拉佐和好人盖拉尔多,

    还有圭多·达·卡斯泰洛,

    最好用法语称此人为单纯的伦巴底人。

    你现在可以说,罗马教会

    由于把两种权威集于一身,

    就跌入泥坑,玷污了自己,也玷污了所负的职能。”

    我说,“哦,我的马可,你说得真好;

    我现在明白利未的子孙

    何以未把产业继承。

    但是,你举例提及的那一和究竟是哪个盖拉尔多?

    他作为业已逝去的一代人的遗老,

    体现为对野蛮的后代的谴责。”

    他回答我说,‘要么是你的话令我误解,要么则是你试想让我多说;

    因为你对我说的固然是托斯科语,

    却似乎对那好人盖拉尔多从未听说过’。

    我不知他有其他姓氏,

    除非从他的女儿加娅那里摘出他的姓。

    愿上帝与你们同在,因为我不再与你们同行。

    你看那曙光透过烟雾,

    已吐露鱼肚白,我必须使自己离开

    ——天使就在那里,我须在他见到我之前就离去。”

    说罢,他就转身回去,不想再听我言语。

    ——《神曲·炼狱篇》